Se c'è uno di noi che deve andare a casa e vedere nostro figlio, sei tu.
If one of us gets to go home and see our son, it should be you.
Ma di tutti i casi conosciuti non ce n'è uno di suicidio per salto dalla piattaforma di un treno in corsa.
But, Mr. Norton... of all the cases on record there's not one single case of suicide by leap... from the rear end of a moving train.
Lei è uno di quegli inglesi innamorati del deserto.
I think you are another of these desert-loving English.
Già, ma quando i padroni sono due, vuol dire che ce n'è uno di troppo.
That's true, but when there are two around, then there is one too many.
No, il dott. Shand è uno di loro.
No, Dr Shand is one of them.
La tavoletta è uno di questi indizi.
This tablet is one of those markers.
È vero, è uno di quei segreti che nessuno ti dice mai.
It's true. That's one of the secrets that no one ever tells you.
C'è uno di questi nello schienale di ogni sedile.
There's one of these inside the back of each chair.
Ora sarà cresciuto, È uno di questi che si è mangiato il capitano,
It's grown by now. Something like this made a meal of our captain.
Ora è in prima linea non perché è uno di noi ma perché è uno di loro.
He's right in the line of fire because he's one of them.
C'è uno di voi che muore perché il maestro ha detto che era più drammatico.
We drew one of you dying because our teacher said it would be more dramatic.
Lei è uno di quei tipi magri, irrequieti ed affamati di cui diffidava Giulio Cesare, uomini che accoltellano gli amici alle spalle.
You're one of those lean, hungry, restless types that put the wind up Julius Caesar. Men who stab their friends in the back.
Chi la vorrebbe ora che è uno di noi?
Who would take you in, now you're one of us?
Questo è uno di suoi partner?
Is this one of your partners?
Vedi, questo è uno di quei rari momenti in cui hai l'occasione... di essere veramente sincero.
You see, this is one of them rare moments where your ass get a chance to be completely honest.
Anche lei è uno di loro, vero?
Oh, God. You're one of them, aren't you?
Se questo è uno di quegli spettacoli scherzo del cazzo, Io non sono in esso.
If this is one of those fucking joke shows, I'm not into it.
È uno di quei rompipalle che protestano contro la costruzione della nuova struttura di ricerca.
He's one of those bleeding hearts protesting the construction of the new research facility.
È uno di quei momenti di serendipità della vita in cui tre perfetti estranei condividono lo stesso pensiero.
It's one of those serendipitous moments in life when three complete strangers share a common thought.
In realtà è uno di noi.
You know, he's just one of us.
Sai, è uno di quegli uomini che è perso senza una donna.
He's one of these men who's lost without a woman.
69E la serva, vedendolo, ricominciò a dire ai presenti: «Costui è uno di loro. 70Ma egli di nuovo negava.
69 And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.
Per Randa quest'isola è uno di quei passaggi.
Randa believed this island may be one of those.
E il Nord è uno di quei sette regni.
The North is one of those seven kingdoms.
Perché è uno di quelli che credono sempre di sapere tutto.
Because he's one of those people who thinks he always knows best.
Ma questo non è uno di quei film.
Well, this ain't that kind of movie.
Questo non è uno di quei film.
This ain't that kind of movie, bruv.
Shermanus ora è uno di noi.
Shermanus is one of us now.
No, è uno di noi, è a posto.
No, it's fine. He's one of us. It's okay.
Non è uno di quei cosi metà uomo e metà macchina, tipo... comunque si chiamino.
Not one of those half-person, half-machine, you know, whatever you call those things.
Per fortuna, il segugio è uno di noi o saresti già...
Good thing the bloodhound is one of us, or you'd be...
E mio padre... mio padre è uno di quelli che tende a proteggere le persone.
And my dad... My dad's the kind of guy who needs to take care of people.
È uno di quei cuscini in schiuma di lattice?
Is this one of those foam pillows from Brookstone?
Adesso che il prigioniero è uno di noi, scenderemo sulla Terra... e ci aiuterà a trovare altri telefoni-computer... e quando torneremo faremo volare la Gotterdammerung.
Now the prisoner is one of us we go to the earth. He will help us in return phone to find more computers. And then the Götterdämmerung fly.
Chiunque sia dietro a tutto questo, ci conosce, è uno di noi, viene da dove viene Bond, il luogo che secondo lei non esiste:
Whoever's behind this, whoever's doing it, he knows us. He's one of us. He comes from the same place as Bond.
James Barr è uno di questi.
James Barr was one of those.
Lui è Alaric, è uno di noi.
This is Alaric. He's one of us.
Ogni colonna è uno di questi concetti.
Every column is one of those concepts.
Ma non è uno di quei viaggi della durata di anni luce, si tratta di un luogo dove la luce è determinante.
And it's not a trip that requires light-years of travel, but it's to a place where it's defined by light.
Questo è uno di quelli che hanno trovato, l'hanno chiamato il Coltello, il Carnevale, il miscelatore di Boston, Crepuscolo
So this is one that they found, they called the Knife, the Carnival, the Boston Shuffler, Twilight.
Non è uno di quei dati statistici poco sicuri.
It's not one of these statistics which is very doubtful.
Quello che si è verificato è uno di quei doppi inganni di alto livello.
So it was one of those really superior double bluff kind of things that took place.
È uno di quei miti culturali come: "Gli inglesi sono riservati".
It's one of those cultural myths, like, "The British are reserved."
Il che significa che parlo solo quando penso sia necessario, e ora è uno di quei momenti.
That basically means I only speak when I think it's necessary - now is one of those moments.
Ed è uno -- di nuovo, quel sistema interconnesso di radici, che lo rende un individuo genericamente identico.
And it's one -- again, that interconnected root system, making it one genetically identical individual.
2.4173440933228s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?